ESC-laddningen är räddad

Någon som vet om att det ”bara” är tre veckor kvar till världens största tävling i sång/musik? Nej? Jag förstår om du missat det. För inte får vi någon uppladdning inför Eurovision Song Contest av SVT. Nope. Man anser sig inte har råd (eller något sådant). Så en stackars ESC-nerd som jag har funderat en hel del på hur jag ska hitta någon sorts tv-program eller så, något som har en presentation av låtarna och någon sorts bedömning av varje lands bidrag.

Räddningen kom från Michaela von Kügelgen och ett inlägg hon gjorde på sin blogg  #kuggeskriverdå hon hänvisade till tv-programmet som laddar upp i Finland. Inte nog med att det hålls på den härliga (dock ibland något svårbegripliga för ett otränat öra) svenskfinska dialekten, det har också hög standard. (Kallas det förresten för dialekt?)

Om ni sett de svenska SVT-programmen de sista åren har ni fått utstå några omogna gästers sexistiska kommentarer och allmänna dravel och i mina ögon ofta helt oseriösa bedömningar av olika länders låtar och bidrag. Det är ett roligt event, unikt i sitt slag, och det ska inte slarvas bort hur som helst. Inte för att det behöver vara begravningsstämning när man sitter i panelen/juryn men allvarligt talat, man behöver ju inte säga svärord i varannan mening. Jag förstår om SVT inte sänder i år. För har någon egentligen uppskattat sista årens införprogram? Det enda jag och andra halvan (som tack och lov tycker det här är lika kul som jag)  uppskattat har varit att vi fått se låtarna och att Christer Björkman berättat skvaller eller någon anekdot om artisten/urvalsprocessen odyl.

Det svenskfinska inför-programmet heter De Eurovisa. Efter att ha sett ett avsnitt av tre (råkade bli det sista för att datorn vägrade öppna de två första igår) är jag mycket nöjd. Programledaren är behaglig, skojar lite lätt, och de inbjudna gästerna är kunniga inom området, samt seriösa utan att vara tråkiga.  Så jag säger bara det – utan att ha sett alla bidragen ens – Italien! Där sätter jag mina pengar. Om jag varit en spelare.

Så alla ESC-fans därute. Här har ni det. Uppladdningen! Finns det något jag missat? Tipsa! 🙂 Och så slänger jag med Italiens bidrag. Sällan jag skrattar när jag ser musikvideos, men det lyckades denna med. Bara det är nästan värt en tolva.

 

Annonser

16 reaktioner på ”ESC-laddningen är räddad

  1. Hemma hos oss är veckorna när deltävlingarna i Melodifestivalen går ett riktigt familjeevenemang med stort engagemang – rätt godis ska ätas, rätt låt ska vinna😉 o s v så vi ser också fram emot Eurovision!

  2. Vad kul alltså att du hittade De eurovisa via mig! 🙂 Den ”svenskfinska” dialekten kallas rätt och slätt för finlandssvenska – men så finns det ju massvis med olika finlandssvenska dialekter för att göra det komplicerat. I De eurovisa reagerade jag också på en del finlandismer (https://sv.wikipedia.org/wiki/Finlandism) och så också en del helt finskspråkiga ord, vilket så klart blir knepigt för en svensk. 🙂

    • Rätt och slätt för finlandssvenska. Vad bra. Då har jag lärt mig det. Vet att t.ex Österbotten ska vara lite extra dialektigt och jag har förstått att det ”svenska i det finska” är rätt komplicerat.
      Jag har inget emot att de kodväxlar och använder uttryck och ord jag är ovan vid. Bara synd att inte hänga med. Tack för länken – får läsa på! 😊

      • Ja en del österbottniska dialekter förstår jag inte heller. 😀 Men har lärt mig lite med åren. I huvudstadsregionen är vi mer benägna att blanda in finska ord i språket, eftersom många lever i en tvåspråkig verklighet. 🙂

      • Finska är ett fascinerande språk och tvåspråkigheten är något att vara rädd om. Även om det finns en del olika åsikter kring det tänker jag att det finns fördelar vad gäller tvåspråkigihet rent allmänt som man har nytta av, t.ex vid inlärning av nya språk. 😊

      • Ja absolut! Jag är otroligt tacksam över att jag lärt mig två språk hemifrån! Tack vare svenskan har engelskan och tyskan kommit rätt lätt för mig. Finska är ett fascinerande språk och ibland drömmer jag om att skriva på finska – och tror faktiskt att texterna kunde bli annorlunda på finska än svenska just pga språket.

      • Visst skulle språket kunna påverka texterna, det är jag övertygad om. Det handlar ju om ”tonfall” och ett så annorlunda språkligt uttryck att jag har svårt att tänka att det inte skulle påverka. Synd i så fall att jag för nöja mig med en översättning för att kunna utforska detta vidare – hur skillnaden skulle upplevas. 😉 Jag ser iaf fram emot Vad heter ångest på spanska jättemycket. Får börja med att utforska din ton i den. 😊

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s